![]() |
Imagem: Reprodução/ Nintendo/ Universal |
Imagine ser escalado para dublar um dos personagens mais icônicos do mundo dos videogames em uma produção cinematográfica, e ter a preocupação em passar para os espectadores uma versão mais fiel possível deste personagem, mantendo sua essência e personalidade. Esse foi o desafio enfrentado pelo ator, cantor e dublador Raphael Rossatto, responsável pela dublagem brasileira de Mario em Super Mario Bros. O Filme (2023).
Convidado para fazer o teaser do filme, Raphael se preocupou em fazer as falas de Mario parecerem as mais orgânicas possíveis, e que não soassem muito exageradas ou menos impactantes do que deveriam ser.
No fim, a dedicação dele em dublar o Mario no filme animado foi tanta que ele acabou levando o trabalho para casa, e quando percebeu, já estava falando como o mascote bigodudo da Nintendo em momentos triviais do dia, fosse para saber se a comida estava pronta ou para pedir uma toalha, sempre com o notável sotaque italiano do encanador.
Assista ao momento em que ele faz esta revelação ao pessoal do Omelete Z durante o evento gamescom latam 2025 no vídeo logo abaixo.
Certamente a namorada de Raphael estranhou ver seu companheiro falando de maneira tão curiosa em casa, mas sabendo do seu forte senso de profissionalismo no que diz respeito ao trabalho de dublagem, além do seu encantamento por dublar ninguém menos que Mario nos cinemas, ela talvez tenha compreendido melhor a situação.
E você, leitor(a), gostou da dublagem de Mario feita por Raphael Rossatto em Super Mario Bros. O Filme? Acredita que ele encontrou o tom exato nas falas do personagem? Comente!