Super Mario Bros. O Filme está longe de ser a primeira adaptação dos jogos do Mario nas telonas. Antes do questionável live-action de 1993 estrelado por Bob Hoskins e Dennis Hopper, foi produzido em 1986 um média-metragem de animação sem precedentes sob o título Super Mario Bros.: Peach-hime Kyūshutsu Dai Sakusen!, da Grouper Productions.
Apesar de sua altíssima qualidade, o anime, dirigido por Masami Hata com roteiro de Hideo Takawashiki, foi distribuído por um breve período apenas nos cinemas da rede Shochiku-Fuji, que não opera fora do Japão. Portanto, nunca chegou a ser localizado oficialmente no Ocidente desde seu lançamento original. Um fato que, graças a uma fiel comunidade de fãs brasileiros, acaba de mudar.
O filme animado recebeu uma fandub, ou uma dublagem feita por fãs, graças a uma iniciativa sem fins lucrativos envolvendo membros brasileiros da comunidade nintendista idealizada pelo YouTuber MaxwelThuThu. Ele, que é um dos grandes responsáveis pela restauração e preservação de lost media da Nintendo no Brasil, também possui familiaridade com o ramo da dublagem, a ponto de reunir e dirigir talentosos criadores de conteúdo para dar voz ao projeto.
Confira o resultado logo abaixo:
Maxwel tem planejado esta fandub desde meados de 2016, mas agora com o vídeo finalmente no ar para a apreciação de todos, a sensação é de alívio, conforme narra ao Reino do Cogumelo:
Comecei a editar por volta de 2018, mas bem devagar. Em 2020, recebi um roteiro escrito pelo NintendoFan, mas foi só em 2022 mesmo que comecei o processo de dublagem, formação de elenco e tudo o mais.
Dar vida a um trabalho tão cuidadoso e profissional não foi uma tarefa fácil. Para tanto, Maxwel teve de driblar alguns empecilhos:
A edição foi bem difícil, mas devo dizer que dublar o Mario foi muito mais. A animação do filme não condiz tão bem com o dublador original, e isso me fez cair em várias situações em que eu entendia uma emoção, mas era para ser outra. No desenho, ele parece gritar, mas no áudio, ele não está gritando... tive que adaptar muitas falas por isso. Esta foi, sem dúvidas, a minha fandub mais difícil de fazer, não só pelo tamanho.
Esta versão brasileira não oficial de Super Mario Bros.: A Grande Missão para Resgatar a Princesa Peach! conta com nomes bem conhecidos entre a comunidade.
Primeiro, defini a escalação do elenco pelos amigos mais próximos; conheço bem as vozes deles e soube em quais personagens eles se encaixariam. Mas também tem o caso dos dubladores que eu não conhecia, e precisei conhecer. Alguns, foram por recomendação; por exemplo, soube que a Moriá, do Coisa de Moriá, se interessava por dublagem, e daí eu tive a coragem de chamá-la.
O elenco de voz conta com Maxwel Olinda como Mario, Kibidango e vozes adicionais; NintendoFan como Luigi e príncipe Haru; Melanya Fiaux como princesa Peach; Kitare do canal Planeta Kitare como rei Bowser e Goomba 1; Alexsandro Magalhães do canal Conhecendo & Desvendando Jogos como o eremita cogumelo e o Koopa maquiador; LuanKCT como Goomba 2; Moriá Velis do canal Coisa de Moriá como Sra. Endless e Toad adulta; Maria Luiza como cliente e vozerio dos Toads; Saori como Toad criança; Tomás Fortes como padre; AndrezzaBPlays como mãe Paratroopa; JoJo Rama como irmão Martelo; Geno como Koopa; e Gionin1 como Lakitu.
O Reino do Cogumelo parabeniza a todos os envolvidos neste grande projeto e, em nome de muitos fãs, pais e filhos que vêm sendo agraciados com esta iniciativa, muito obrigado!
FANTÁSTICO!
ResponderExcluiramei a fandub que fizeram, foi de uma dublagem feita por uma pessoa só, pra uma dublagem profissional!
Está realmente muito profissional, Peter! Muito divertido, fluido e gostoso de assistir. O Maxwel tem que fundar uma agência de dublagem pra ontem!
Excluir