A Nintendo Portugal revelou hoje que dois dos jogos do encanador sendo produzidos para o 3DS, Super Mario 3D Land e Mario Kart 7 serão traduzidos para o português local no país europeu. Isso marca a primeira vez que um jogo (dois, no caso) da Nintendo é lançado em Portugal completamente em Português.
Só há um probleminha: a fonte primária desta notícia, o Eurogamer.pt, deu a entender que inclusive a voz do encanador mais famoso do mundo dos games seria em português. Ficou preocupado? Nós também - afinal, quem gostaria de escutar "minha mãe" no lugar de "mamma mia" ou afins?
Voltando ao lado bom da notícia: isso pode ser um sinal de que a Big N pode também surpreender os jogadores brasileiros. Vamos esperar até dia 13 de novembro (Super Mario 3D Land) e 7 de dezembro (Mario Kart 7) para saber.
Só há um probleminha: a fonte primária desta notícia, o Eurogamer.pt, deu a entender que inclusive a voz do encanador mais famoso do mundo dos games seria em português. Ficou preocupado? Nós também - afinal, quem gostaria de escutar "minha mãe" no lugar de "mamma mia" ou afins?
Voltando ao lado bom da notícia: isso pode ser um sinal de que a Big N pode também surpreender os jogadores brasileiros. Vamos esperar até dia 13 de novembro (Super Mario 3D Land) e 7 de dezembro (Mario Kart 7) para saber.
Via Nintendo Blast
Estou preocupado, a Nintendo falou nada do Brasil em questão de tradução de jogos, acho que essa ela passa, ou ela irá confirma depois.
ResponderExcluir@Form Não existe Nintendo Portugal, e sim a Nintendo of Europe, que comanda toda a Europa.
Por mais legal que seja ver o Mario em Portugues, ou de lá de Portugal ou daqui do Brasil mesmo, acho que perderia a graça, sabe? de tentar entender os desafios, de ler as frases dos personagens, ou até em OUVIR o Mario falar, perderia o efeito que tem em Ingles tradicional, penso eu
ResponderExcluirNão me preocupo com isso do Mario falar em português. O clássico "Mamma mia" não será mudado, já que é expressão característica do personagem, e mesmo sendo em italiano, não mudou para "My mother" quando falava inglês, por exemplo.
ResponderExcluirO que será engraçado é pensar em como será o sotaque italiano dele ao misturar-se com o português europeu. Isso sim é digno de um "Mamma mia", hehe!
Que demais! Seria legal o brasileiro! Mas acho que não me acostumo como "Vamos!" ou "Meu Deus!". Será que a voz será diferente?
ResponderExcluirSabe, não vou comprar em pt-portugal. Me acustumei com o espanhol mesmo xD
ResponderExcluirmario em brasileiro vai ser legal,mas quero que continue normalmente a voz do encanador.
ResponderExcluiras vezes vamos ter a opçao de mudar a lingua do jogo.eu espero isso.
eta nintendo,sempre surpreendendo outros paises,falta o nosso
Imagina o Mario com aquele sotaque tosquinho português... kkkkkk
ResponderExcluirSe as falas do Mario forem traduzidas e não for dublado pelo Charles Martinet eu não vou ficar feliz com isso, só com a tradução em legendas, mas espero que seja opcional a tradução Pt.br se vier pra cá :)
ResponderExcluirExiste uma sede da Nintendo em Portugal?Tem certeza?
ResponderExcluir@Jorge tbm XD
ResponderExcluirDe boa, entrei hoje depois do almoço, checo a noite e dou de cara com isso?!?! Mal li o título da notícia e já larguei o NoteBook pra pular psicopaticamente no meu quarto! Mas... Eu NÃO QUERO MESMO ver o Mario falando outra língua que não seja o admirável italiano... Vai ser muito bisonho!
ResponderExcluirVou ficar feliz com os jogos em português, mas dublar a voz seria algo realmente idiota. A voz dele já é clássica, ninguém vai querer ouvir outra... Mas como até hoje, mesmo os jogos em outros idiomas não mudaram as vozes, acho que isso não vai acontecer... pelo menos espero que não.
ResponderExcluirTenso isso da voz do Mario em português.
ResponderExcluirSe isso acontecer com o Mario, eu acho que vou jogar em inglês mesmo D:
Não quero escutar um "Minha mãe" no lugar do clássico "Mamma mia" de jeito nenhum xD
acho se o Antonio Patino (dublador do mario nos desenhos animados do mario) dublasse ficaria legal,ele tem o sotaque perfeito
ResponderExcluirmas se for uma tosca deveria ter umas opções pra colocar apenas legendas
@Sirigueijo concordo! A dublagem que ele fez nos desenhos animados do Super Mario na época eram muito boas, principalmente a de Super Mario Bros. 3 (As incríveis Aventuras dos Irmãos Super Mario).
ResponderExcluirmy god, por um lado, JOGOS EM PORTUGUÊS!!!!!!!, por outro, MAMAMIA! PORFAVORE, NO TRADUÇA LA VOZ DE NOSSO ENCANADORR PREFERIDO!!!!!
ResponderExcluirBem,só posso dizer que Portugal merece isso,é um grande país.
ResponderExcluirAcho que eles só irão traduzir as legendas do jogo, a voz não pode ser mudada, porque perderia a graça.
ResponderExcluirA voz do Mario em inglês é CLÁSSICA =D
It's me, Mario!!! XD
Primeiro que se vai ter um jogo do Mario em Portugal traduzido em PT-PT ninguem vai poder jogar por causa da trava de região a não ser que, alguem tenha um 3DS europeu (alguém tem ? eu não).
ResponderExcluir2º A Nintendo não tem uma empresa em portugal mas tem um site em portugês que é muito legal :)
Se a Nintendo pensar em lançar Super Mario 3D Land e Mario Kart 7 em portugês aqui no Brasil, eles poderiam deixar escolher o Idioma PT-BR ou ENG. Agora, a voz do Mario em PT putz, tem que ser Charles Martinet falando algumas coisas em PT, até ai eu acho que eu aceito, outro dublador não, já fui no Troféu GameWorld 2010 e ele estava, e claro tirei foto com ele e peguei um autógrafo com ele tmb, show demais.Enfim, Charles Martinet é Charles Martinet.
ATodos que pensam que a voz do mario vai mudar não se preocupam pois tenho a prova que não vai mudar http://ez.mygames.pt/3ds/aventura/super-mario-3d-land/noticia/super-mario-3d-land-e-mario-kart-7-em-portugues-15959/
ResponderExcluir*A todos
ResponderExcluir