"Nintendo" pode ter outro significado

Durante muito tempo, o nome "Nintendo" foi traduzido como "deixe a sorte com os céus" ou até mesmo "deixe a fortuna de alguém nas mãos do destino". Mas agora, graças ao livro The History of Nintendo 1889-1980: From Playing-Cards to Game & Watch ("A História da Nintendo 1889-1980: Desde Cards até o Game & Watch"), descobrimos que essa definição pode ser errônea.

O livro, escrito por Florent Gorges (autor da revista japonesa Nintendo Dream) em colaboração com Isao Yamazaki, aponta que "do" (堂) - que significa "trono" ou "santuário", em japonês - é frequentemente utilizado pelas companhias japonesas para adicionar prestígio aos seus nomes. "Nin" significa "deixe que alguém faça", induzindo o sujeito a confiar seus atributos a alguém. Já a sílaba "ten" (天), afirma o livro, é o kanji que causa controvérsias na definição. Trata-se do mesmo caractere existente em "Tengu", que descreve criaturas fantásticas do folclore japonês - um tipo de duende de traços budistas e xintoístas, caracterizado por um nariz enorme.

E, de fato, tudo indica que existiu uma conexão entre a Nintendo e o Tengu: quando a empresa foi fundada no fim do século XIX como uma produtora de cards, o presidente corporativo Fujisaro Yamauchi pensava em maneiras de se dar bem no comércio de hanafuda - um jogo de cartas colecionáveis que era vendido por um preço muito alto. A partir daí, Yamauchi teve a ideia de vender cards de qualidade inferior, batizados de "Tengu".

A companhia de Yamauchi escolheu a dedo a lenda do Tengu, simplesmente pelo fato de que ele possui um nariz avantajado: a palavra "hana" em japonês é pronunciada igualmente para duas definições de tradução - "flor" e "nariz" (ou seja, a palavra "hanafuda" usa o mesmo kanji de "flor", 花札). O mais interessante na história toda é que, de acordo com o livro, quando as pessoas visitavam Osaka e Kyoto e coçavam o nariz, isso significaria que estavam procurando por jogos de aposta.

Em suma, "A História da Nintendo" deixa aberta a possibilidade de que "Nintendo" (任天堂) possa significar "o templo das hanafudas gratuitas" ou "a companhia que pode fazer (ou vender) hanafudas". Hiroshi Yamauchi, bisneto do fundador da Nintendo, admitiu que nem ele sabe o verdadeiro significado do nome da empresa, dizendo que "deixe a sorte nas mãos do destino" é uma explicação plausível.

Porém, mesmo com tudo isso em mente, ainda não existem - e talvez nunca existam - provas oficiais que possam validar ou invalidar as interpretações do nome da companhia.

Eduardo Jardim

Natural de São Paulo (SP), Eduardo "Pengor" Jardim é um criador de conteúdo, ilustrador e imaginauta. Criou o Reino do Cogumelo em 2007 e desde então administra e atualiza seu conteúdo, conquistando dois prêmios Top Blog e passagens pela saudosa Nintendo World.

5 Comentários

  1. ouvir diser que nintendo siginivicar paraiso
    nao sei eo nariz do mario em por quer mangar so ten nariz pequeno o_O

    ResponderExcluir
  2. cara isso aqui eo verdadeiro mario (http://www.youtube.com/watch?v=iTd6RPHSGjU&feature=related)

    ResponderExcluir
  3. eu tambem ouvi dizer que nintendo significava bem vindo ao paraiso

    ResponderExcluir
  4. ja que o tengu e narigudo sera que o mario faz referencia
    motivos
    1;tengu e mario sao narigudos
    2;tengu e mario sao vermelhos

    ResponderExcluir
Postagem Anterior Próxima Postagem